AC | טו וישימו לה ידים ותבוא אל מבוא שער הסוסים בית המלך וימיתוה שם {פ}
|
ASV | So they made way for her; and she went to the entrance of the horse gate to the king's house: and they slew her there.
|
BE | So they put their hands on her, and she went to the king's house by the doorway of the king's horses; and there she was put to death.
|
Darby | And they made way for her, and she went through the entrance of the horse-gate into the king's house, and they put her to death there.
|
ELB05 | Und sie machten ihr Platz, und sie ging durch den Eingang des Roßtores in das Haus des Königs; und sie töteten sie daselbst.
|
LSG | On lui fit place, et elle se rendit à la maison du roi par l'entrée de la porte des chevaux: c'est là qu'ils lui donnèrent la mort.
|
Sch | Und sie legten Hand an sie. Und als sie zum Eingang des Roßtors am Hause des Königs kam, tötete man sie daselbst.
|
Web | So they laid hands on her; and when she had come to the entrance of the horse gate by the king's house, they slew her there.
|